White sonata
Sonate blanche
Documentário, 28 min
Bélgica, 2006
Direção e Produção: Coubia Manon
Eu estou com 16 anos. Estou na sala de aula. Uma luz forte entra pela janela atrás de mim. Um garoto da turma – seu nome era Philippe – vem e cochicha um segredo no meu ouvido… eu nunca escutei o seu segredo.
“I am six years old. I am in a classroom. Lots of light is coming in through the window behind me. A boy from my class his name was Philippe came up and whispered a secret in my ear and I never heard his secret.”
A possible dream
Documentário, 49 min
Canadá, 2006
Direção e Produção: Hilary Pryor
Um Sonho Possível é um retrato íntimo de Andrea Friedman uma jovem atriz norte-americana com Síndrome de Down. O filme acompanha sua carreira, suas batalhas e sua maravilhosa família. Narrado pela atriz e amiga da família Joanne Woodward, o documentário revela o humor de Andrea e seu heroísmo discreto e tranqüilo. Mostra a extraordinária coragem de seus pais, sua paciência e determinação. E demonstra o que pode ser conquistado com perseverança inquebrantável, risos… e muito amor.
A Possible Dream is an intimate portrait of Andrea Friedman an actress with Down Syndrome. It follows her career, her struggles and her wonderful family. Narrated by well-known actress and family friend, Joanne Woodward, the documentary reveals Andrea’s humour, warmth and quiet heroism. It tells of her parents’ extraordinary courage, patience and determination. And it demonstrates just what can be accomplished with stubborn perseverance, laughter… and lots of love.
What’s under your hat?
¿Qué tienes debajo del sombrero?
Documentário, 75 min
Espanha, 2006
Direção: Lola Barrera e Iñaki Peñafiel
Produção: Julio Medem
Judith Scott é uma artista, uma escultora, que trabalha em um espaço pouco usual: o isolamento causado por sua deficiência. Ela nasceu com Síndrome de Down e não falava. Aos sete anos, foi considerada incapacitada. “Alto grau de retardo mental”: este foi o diagnóstico e a razão pela qual ela foi separada de sua família. Ninguém percebera que ela era surda até os seus 40 anos de idade. Passou a maior parte da vida esquecida, internada em instituições. Sua irmã gêmea, que não é portadora de deficiência, vai em busca da irmã e nos ajuda a remontar sua história. Judith agora é uma artista reconhecida. Seus trabalhos são exibidos em museus e galerias de todo o mundo e têm um alto valor de mercado. Uma arte que não tem nada a ver com a razão? Uma solitária, profunda e misteriosa expressão da alma: é isso que ela nos oferece.
Judith Scott is an artist, a sculptress, who works from a very unusual space: the isolation caused by her handicap. She was born with Down’s Syndrome, at the age of seven she was thought to be unteachable, she didn’t speak. Severely mentally retarded. That was the diagnosis and the reason why she was separated from her family. No one realized that she was deaf until she was 40 years old. She spent most of her life forgotten, shut away in institutions. She is now a recognized artist. Her works have been exhibited in museums and galleries throughout the world and are highly valued. Art that has got nothing to do with reason. The solitary, profound, mysterious expression of the soul. That is what she offers us.
Prêmios Melhor Documentário de Arte no Festival de Bogotá
Die Einweicher
Documentário, 29 min
Suíça, 2006
Direção e Produção: Romana Lanfranconi
Die Einweicher acompanha quarto músicos portadores de deficiência no seu dia-a-dia, nos ensaios e nas apresentações. Através do amor à música, eles rompem com seu mundo protegido e tornam-se radicais, punks e melancólicos, com canções que tocam as platéias de forma direta.
Die Einweicher accompanies four handicapped musicians in their daily life, at their rehearsals and on stage. Through the love of music they break out of their protected environment and become wild, punky and melancholic; with songs which reach the audience direct and unfiltered.
Teacher, who is calling is your deaf student
Animação, 13 min
Brasil, 1999
Direção: Lúcia Reily
Produção: Lúcia Reily/PUC-Campinas
O filme Professor, aqui quem fala é seu aluno surdo é uma animação em técnica mista produzida com um grupo de alunos surdos de 6 a 12 anos, a partir de um roteiro desenvolvido com base em depoimentos de jovens surdos sobre as suas vivências. O filme aborda as situações enfrentadas na escola e apresenta sugestões dos alunos para o professor melhorar a transmissão de conteúdos escolares, a comunicação na sala de aula e a interação com os colegas na escola. As falas enfatizam a importância da língua de sinais para garantir a participação das crianças na sala de aula.
This is an animated film made by a group of deaf students between 6 and 12 years of age. Based upon young deaf people’s statements about their own experiences, the film touches key situations inside schools. It presents the suggestions students make to their teachers in order to help them improve their work: the approach to the subjects, the communication inside the classroom and the relationship between classmates. The speeches emphasize the important role Sign Language has in granting deaf children to participate equally in the classroom.
Domenique has the hiccups
Doménique tickt anders
Documentário, 15 min
Alemanha, 2005
Direção Phillis Fermer
Produção Eva Radlicki
Doménique é um adolescente que tem Síndrome de Tourette. Como ele mesmo diz, é como se tivesse soluço cerebral. O que acontece quando outras crianças fazem troça de suas caretas involuntárias? Como alguém se sente quando o vigia de uma loja o confunde com um ladrão? E quando, no ônibus, parecem pensar que ele tem um “parafuso solto”? Na intimidade, Doménique se sente exatamente como um menino da sua idade a diferença é que tem tiques. Ele não se esconde, gosta da companhia dos amigos. Mais importante: ele encontrou amigos que o aceitam e compreendem.
Doménique is a teenager and has Tourette Syndrome. As he says himself, it’s a bit like having hiccups in your brain. He was ten years old when the illness was diagnosed. What is it like when other children make fun of him because of the faces he pulls? How does he feel when his involuntary head movements make the store detective think he is a shop-lifter? What is it like for him when people on the bus stare at him as though he ”had a screw loose”? Inside himself Doménique feels just the same as all the other boys of his age if it weren’t for these tics. Doménique doesn’t hide himself away. He likes company. Most important of all, he has found friends that accept him and understand him.
I never want to be famous
Ik wil nooit beroemd worden
Documentário, 75 min
Holanda, 2005
Direção: Mercedes Stalenhoef
Produção: Niek Koppen e Jan de Ruiter
Tobias Prenen era um violoncelista bem-sucedido. Após uma parada cardíaca, em 1997, sua vida teve uma mudança drástica. Ele ficou em coma por várias semanas e, quando acordou, estava física e mentalmente lesado. Aos 39 anos, Tobias viu-se em uma cadeira de rodas, sem conseguir falar nem tocar violoncelo. Segundo sua família e seus melhores amigos, Tobias não pode ser feliz neste estado. Mas ele sempre diz que está bastante feliz. Todos discutem se o Tobias que eles conheciam gostaria de ter sobrevivido como o Tobias de agora.
Tobias Prenen used to be a successful cellist. Following heart failure in 1997, his life took a dramatic turn. He was in a coma for several weeks and, when he woke up, he turned out to be physically and mentally handicapped. At the age of 39, Tobias found himself in a wheelchair and was no longer able to talk or play the cello. According to his family and his best friend, Tobias cannot be happy in this state. But he regularly says that he is very happy. Everyone is wrestling with the question whether the Tobias they once knew would like to have lived on as today’s Tobias.
Prêmio Especial do Júri no Duch Film Festival.
School for One and All
Documentário, 26min
Rússia, 2005
Direção: Andrey Stankevich
Produção: Andrey Stankevich
Documentário sobre o problema do acesso à educação para crianças portadoras de deficiência na Rússia e a interação entre portadores e não-portadores de deficiência em uma escola inclusiva.
A documentary about the problem of access to education for disabled children in Russia and the interaction between disabled and non-disabled children in an inclusive school.
The Ability Trek
Documentário, 55min
Reino Unido, 1998
Direção: Fil Baker e Jacob Baldwin
Produção: Martin Guinness
Embora nascido com paralisia cerebral, Jacob Baldwin nunca acreditou no termo incapaz. Então ele partiu para uma “Prova de Capacidade” – quatro anos e meio pela Austrália a 8 km/h em uma cadeira de rodas motorizada. Este filme é o registro das aventuras, dramas e conquistas da viagem.
Although born with cerebral palsy, Jacob Baldwin has never believed in the term disabled. So he set out on “The AbilityTrek” – four and a half years around Australia at eight kilometers per hour in an electric wheelchair. This film celebrates that journey in an uplifting and records the adventures, loves and dramas of the trek.
Like a Butterfly
Jak Motyl
Documentário, 29min
Polônia, 2004
Direção: Ewa Pieta
Produção: Miroslaw Grubek
Przemek teve paralisia cerebral ao nascer, tendo como conseqüência, além da falta de controle motor, a mudez. Sua capacidade de comunicação com as pessoas à sua volta ficou totalmente comprometida até o dia em que ele teve acesso à linguagem BLISS e pôde revelar ao mundo toda sua capacidade de expressão. Neste filme, ele nos conta sua história e faz importantes reflexões.
Przemek is paralyzed since birth. He also can’t speak but his mind is sound. The Boy tried to communicate with environment but nobody understood him until he was 16 years old, when he was introduced to the BLISS language. Right now he writes poetry and wins prizes.
Prêmios: NIEPOKALANOW (Poland) The 2nd prize & SIGNIS prize; MALESCORTO (Italy) Special mention; ETNOFILM – (Cadca/Slovakia) 3rd prize; EKOTOPFILM (Bratislava/Slovakia) – Prize of the International Jury; Oczy Otwarte – (Warsaw /Poland) – 1st prize & special prize of the Jury; Film Festival “Breaking Down Barriers” (Moscow) – 1st prize/short documentary; Siena (Italy)- 1st prize/documentary; Cztowiek w zagrozeniu (Lodz/Poland) – Prize of Ava Studio; SMOFI (Kracow /Poland) – Gold Smofi & special mention; Picture this (Calgary /Canada) – Prize for documentary; 4th International Documentary Film Festival (Stockholm/Sweden) – Bronze Diploma; The Hugo Awards (Chicago/USA) – Silver Plaque