Tag: surdez

Seremos Ouvidas

Uma mulher segura um cartaz verde com os dizeres “Mulheres Surdas pelo direito de se comunicarem em libras nas delegacias da mulher!” Atrás dela há outras mulheres.

We will be heard

Documentário, 13min
Brasil, 2020
Direção: Larissa Nepomuceno

Como existir em uma estrutura sexista e ouvinte? Gabriela, Celma e Klicia, três mulheres surdas com realidades diferentes, compartilham suas lutas e trajetórias no movimento feminista surdo.

How to exist in a sexist and listener society? Gabriela, Celma and Klicia, three deaf women with different realities, share their struggles and trajectories in the deaf feminist movement.

Movimento

Um homem sentado em uma cadeira. Está sorrindo. Ele é branco e tem os cabelos curtos castanhos. Usa blusa polo vermelha com gola azul. Seus braços estão levantados na altura do tronco.

Movement

19min
Brasil, 2021
Direção: Luis dos Santos Miguel

Movimento é um documentário que conta a história de Adilson – um homem surdo, nascido no interior do estado de São Paulo, que teve contato com a Língua Brasileira de Sinais (Libras) durante a infância e, após concluir seus estudos, tornou-se professor dessa língua. O filme mostra a relação de Adilson com seus familiares ouvintes, revelando as formas que encontraram para se comunicar. Nesse contexto, através da mediação de um intérprete, a Libras e a língua portuguesa passam a coexistir.

Movement” presents a day in the life of a Deaf man with his hearing family from the countryside of São Paulo state (Brazil) and the means they found to communicate. Adilson had contact with the Brazilian Sign Language during his childhood and, after completing his studies, became a teacher of that language.

Mulheres surdas me contaram

Montagem com nove  fotos de senhoras sorrindo. Cinco fotos em cima e  quatro embaixo. Todas as mulheres são brancas. Três delas usam óculos de grau.

Deaf women, told me…

56min
Canadá, 2015
Direção: Marie-Andree Boivin

Geralmente, são as pessoas ouvintes que produzem pesquisas, livros e filmes sobre as pessoas surdas. Se tivessem a oportunidade, o que as próprias pessoas surdas diriam sobre suas vidas, sentimentos e experiências? Eu sou uma mulher surda, mas histórias de surdez não me foram contadas. Conheci mulheres surdas e pedi que me contassem suas histórias de vida.

Usually, hearing people are the ones who produce research, books, and movies about the deaf. If given the opportunity, what would deaf people say about their lives, feelings, and experiences? I am a deaf woman, yet deaf stories have not been told to me. I met deaf women and asked them to tell me their life stories.

Com S maiúsculo

4 mulheres e 2 homens  estão próximos a uma intérprete de língua de sinais que está de costas, no lado esquerdo. Um homem a direita, está com os braços levantados sinalizando para a intérprete.

Con la S maiuscola / With capital D

37min
Itália, 2020
Direção: Inmediazione

Por mais de dois mil anos, até o período do pós-guerra, os surdos da Itália não podiam se casar, herdar ou possuir qualquer tipo de propriedade. A história dos surdos é desconhecida para a maioria: é a história de uma comunidade unida por uma língua (a dos sinais), por uma cultura e por uma identidade. Surdos, com S maiúsculo.

For over two thousand years and until the second post-war period, Italy’s deaf people could not get married, inherit, or have any kind of possession. The history of the deaf is unknown to most. It is the story of a community united by a language (that of signs), by a culture and an identity. The Deaf Ones, with a capital D.

Posso

I Can

Documentário, 59min
Brasil, 2019
Direção: Adama Ouedraogo

Um homem surdo prova no dia a dia que é possível fazer tudo o que ele sonhou. O filme retrata a história de Waldenildo Alves, que, enfrentando adversidades, diz, entusiasmado: eu posso!

A deaf man proves day after day that it’s possible to do everything he had dreamed. The movie portrays the life of Waldenildo Alves, who, in the face of adversity, says, enthusiastic: I can!

Dois Mundos

Two Worlds

Documentário, 51 min
Polônia, 2015
Direção: Maciej Adamek

Neste inspirador retrato de família, Laura, de 12 anos, nos guia por sua vida com seus pais surdos, o que é diferente, desafiador e surpreendentemente normal.

In this inspiring family portrait, 12-year-old Laura is our guide through life with her deaf parents, which is unusual, challenging and surprisingly ordinary.

Lições de Italiano

Italian Lessons

27 min
Rússia, 2013
Direção: Tofik Shakhverdiev

Uma menina surda que usa cadeira de rodas. Ela não fala nem sua língua materna, o russo, nem a língua de sinais. Mas isso não a impede de se divertir e conversar com os empregados e hóspedes do hotel em que está hospedada com seu grupo durante um feriado na Itália. O filme é sobre ela e seu amigo, um menino que acredita saber por que algumas crianças nascem saudáveis e outras nascem com alguma deficiência.

A deaf-mute girl, wheelchair ability. She can’t speak her native Russian, nor the sign language. But it doesn’t prevent her from having fun and chatting with employees and guests of the Hotel where she stays with her group on her holiday in Italy. The film is about her and her friend, a little boy, who thinks to know why some children are born healthy and other sick.

A onda traz, o vento leva

The wave brings it, the wind takes it

25 min
Brasil, 2012
Direção: Gabriel Mascaro

Rodrigo é surdo e trabalha numa equipadora instalando som em carros. O filme é uma jornada sensorial sobre um cotidiano marcado por ruídos, vibrações, incomunicabilidade, ambigüidade e dúvidas.

Rodrigo is a deaf guy who works installing sound systems in cars. The film is a sensorial journey through a daily life made of noise, vibration, non-communication, ambiguity and doubts.

Entrando no mundo do som

Entering the world of sound

Documentário, 24 min
Suíça, 2015
Direção: Daniela Prusse

Como uma pessoa se sente quando seu filho tão esperado nasce surdo? E quando, dois anos depois, seu segundo filho também nasce surdo? Os pais dessas duas crianças falam abertamente sobre sua experiência e sobre sua decisão de fazer o implante coclear. Falam sobre momentos difíceis e alegres de suas vidas, transmitindo conforto e coragem para aqueles que enfrentam dificuldades semelhantes.

How does it feel when your long awaited child is born deaf? And when, two years later, your second child turns out to be  deaf as well? The parents of the two children talk openly about their experience and their decision to go for Cochlear Implants. They tell about painful and happy moments in their daily life, giving comfort and courage to those facing similar difficulties.

Marcelo

Marcelo

Documentário, 13 min
Brasil / 2013
Direção: Jéssica Lopes

Por meio da mistura de sons e o silêncio, você conhecerá o universo sonoro de Marcelo – uma criança em fase de adaptação ao implante coclear.

Through a mix of sound and silence, you’ll get to know Marcelo’s universe of sounds. He is a kid trying to adapt to coclear implant.