Coordenação de Produção / Production Coordinator Fernando Pozzobon
Assistente de Produção / Production Assistants Duca Spall Flora Pozzobon Yuri Chamusca Camilla Leal
Administrativo /Administrative Rita Mendes
Projeto Gráfico / Graphic Project Aline Carrer
Abertura /Opening Eduardo Amaro
Troféu /Award Virgínia Vendramini (escultura em bronze)
Assessoria de Imprensa /Press Agent Rio de Janeiro: Primeiro Plano – Anna Luiza Muller Brasília: Tátika – Kátia Turra São Paulo: Baobá Comunicação, Cultura e Conteúdo – Erika Alexandra Balbino
Edição do Looping / Looping Edition Terêncio Porto – Carambolas
Divulgação Institucional / Institucional Promotion Isabela Reis
Tradução e Legendas / Translation and Closed Caption 4 Estações
Coordenadora de Audiodescrição / Audiodescription coordinator Graciela Pozzobon
Atores audiodescrição e voice over / Actors (audio description/voice over) Ricardo Soares Rodrigo de Bonis Céli Palacios Ana Paula Fazza Natalia Sambrini Jean Bodin Tatiana Sobral
Recepção / Reception Simone Benke
Registro vídeo / Video Raniere Figueiredo Terêncio Porto Rômulo Costa
Legendagem /Subtitles Digigraph
Produção Gráfica / Graphic production Kátia Neves
Impressão / Printing Ultraset
Agradecimentos / Thanks Ana Cunha – SESC Madureira Thiago Jatobá – SESC Madureira Maria Rosa C. de Almeira – SESC Ramos Anderson Lins – SESC Ramos Joanna Pliszka Ribeiro Marcel Lemos Raphael Rocha
Apoio /Support Barcas S/A Bistrô Bom Demais Brasserie Brasil Restaurant & Café Cantina e Pizzaria Piolin Consulado Geral da República da Polônia em São Paulo Golden Tulip Hotels Le Pain du Lapin Meliá Brasil 21 Rede Bus TV Rede Globo Rei do Mate
25 a 30 de Setembro CINE BANCÁRIOS Rua General Câmara 424 Centro 90010-230 Tel. [51] 3433-1204
Debate 1: Síndrome de Down: trabalho e vida adulta – Parte 1
Debate 1: Síndrome de Down: trabalho e vida adulta – Parte 2
Debate Educação Inclusiva – Parte 1
Debate Educação Inclusiva – Parte 2
8 a 10 de Outubro UNISC – Universidade de Santa Cruz do Sul [Auditório Central] Av. Independência 2293 Bairro Universitário 96816-000 Tel. [51] 3717-7300
Educação Inclusiva
Síndrome de Down: trabalho e vida adulta
Pelotas: 2 a 4 de Outubro
IFSUL – Instituto Federal Sul-Rio-grandense Praça Vinte de Setembro 455 Centro 96015-360 Tel. [53] 2123-1000
Debate 1: Acessibilidade na Cultura
Debate 2: Acessibilidade Universal
Debate 3: Audiodescrição
Debate 4: Tecnologias assistivas e processos inclusivos
Sentidos à Flor da Pele acompanha a rotina de vida de pessoas com deficiência visual que atuam de modo nada convencional no mercado de trabalho. Vivemos em um mundo cada vez mais dominado por imagens. A perda parcial ou total da visão promove um aprofundamento na fruição dos outros sentidos, que se tornam muito mais aguçados. O tema principal do filme são as capacidades, habilidades, inúmeras possibilidades de inclusão, também estímulos, compreensão e a luta contra todo tipo de preconceito.
Skin feelings follow the everyday routine of visually impaired people, who work in non conventional ways at the labor market. We live in a world increasingly dominated by images. The partial or total loss of vision creates a deeper enjoyment of the other senses and they become much sharper. The main themes of the film are the skills, abilities, numerous opportunities for inclusion, also stimulation, understanding and fighting against all kinds of prejudice.
Na programação deste ano, predominam filmes centrados nos indivíduos: em suas subjetividades, sentimentos, ideias, conflitos familiares e dramas pessoais; refletindo uma tendência do documentário e da produção artística em todo o mundo.
Todas as sessões terão ENTRADA FRANCA. Esperamos vê-los no festival!
Acessibilidade:
Audiodescrição transmitida para fones, feita ao vivo por dois atores em todas as sessões, na sala de cinema, para pessoas com deficiência visual.
Para saber mais visite www.audiodescricao.com.br.
Legendas descritivas inclusive nos filmes brasileiros, para pessoas com deficiência auditiva.
Acessos adaptados para cadeirantes.
Intérpretes de LIBRAS nos quatro debates.
Catálogos em Braille.
Novidade:
Estamos emocionados com a repercussão do Programa Assim Vivemos na TV BRASIL, que ficará em cartaz de março até agosto, sempre aos domingos, às 18h30.
No verão de 2007, estudantes da Escola Summit de Montreal, com deficiências intelectuais, emocionais e comportamentais, ensaiam uma complexa peça de teatro musical. A peça conta a jornada de um estudante com autismo que chega em uma nova escola. As belas e desajeitadas performances desses estudantes expõem uma profunda e perturbadora verdade. Eles não são diferentes de nós, não querem a nossa piedade, querem nos mostrar quem são, e ser compreendidos. O documentário acompanha os ensaios da peça, dando destaque a seis dos estudantes, seus pais e professores. Autismo, Aspergers, Síndrome de Down, TORCH Syndrome, A.D.D., suas manifestações e conseqüências são reveladas. Essa jornada, em que às vezes a ficção se mistura com a realidade, revela a beleza desse jovens, suas habilidades e o fascinante efeito de sua honestidade.
In the summer of 2007, students from Montreal’s Summit School, affected by intellectual, emotional and behavioral disabilities, attempt to mount a complex and powerful theatrical production. The play presents the journey of a student with autism who is new at the school. The raw, beautiful and awkward performance of these students exposes a deep and haunting truth. They are not different than us, they do not want our pity, they want to show us who they are and they want us to understand. The documentary weaves the play rehearsals with vignettes of six of the student performers, their parents and their teachers. Autism, Aspergers, Down Syndrome, Torch Syndrome, A.D.D., their manifestations and consequences are revealed. This journey reveals the beauty of these youth, their abilities and the fascinating effects of their honesty.
Criança surda vê seu espaço ameaçado com a chegada do irmãozinho. Inspirado no filme “O bebê e a cegonha”, de 1911, de D. W. Griffith, precursor do cinema narrativo nos Estados Unidos.
Deaf child perceives himself loosing his space while little brother is coming. Based on the short film The baby and the stork from D. W. Griffith / EUA, de 1911.
filme focaliza a vida da família de Jin-ok depois de se casar, dar a luz e criar sua filha Seo-kyoung. Fazer um documentário sobre o progresso de um único indivíduo é um processo lento que, nesse caso, permitiu ao diretor registrar a intimidade da vida do casal com sua filha. Jyn-ok, uma mãe típica que deseja educar bem sua filha, faz um esforço para se transformar numa corretora de seguros e uma conselheira para assuntos de violência sexual contra mulheres com deficiência. O documentário ajuda espectadores sem deficiência a se livrarem da piedade ou preconceito que possam ter em relação às pessoas com deficiência e dá a estas um estímulo ao mostrar a vida ativa de Jin-ok.
The film focuses on Jin-oks family life after marriage, giving birth to and raising her daughter Seo-kyoung. Making a documentary about the development of a single individual is a slow process, which in this case allows the director to capture the characters personal and private life in their intimate relationships. The documentary helps non-disabled viewers shake off pity for or prejudice against the disabled and the disabled can find encouragement in identification with Jinoks active life.