Tag: homem
, 54 min
França,
Direção: Rita Lalaou e Patrice Barrat
Omar Koussih tem 19 anos e sofre de amiotrofia espinhal. Ele mora em Rabat, capital do Marrocos, com sua família, e usa a maior parte de seu tempo para escrever poemas. Na primavera de 2007, Omar escreveu para a TV Madmundo pedindo ajuda para promover os Direitos das Pessoas com Deficiência. Assim se inicia a história do filme: “Omar: Você Aceita Minha Deficiência?” Educação, trabalho, acesso às necessidades do dia-a-dia… o filme trata de todos esses assuntos enquanto acompanha Omar em sua pesquisa pelo Marrocos, França, Japão e Estados Unidos. E no caminho, Omar viu um de seus sonhos se realizar: assistiu ao vivo um jogo do Barcelona em seu próprio estádio, e conheceu pessoalmente alguns dos jogadores da equipe.
Omar Koussih is 19 years old and suffers from spinal amyotrophy. He lives in Rabat with his family. He spends much of his time writing poems. In the spring of 2007, Omar wrote to madmundo to ask for help in promoting the Rights of Handicapped People. Thus started the story of the film Omar: do you accept my handicap? What education for handicapped people? What work for them? What access to things of everyday life? How does society view them? And most importantly, how do they view society? What Rights do they have? We went looking for answers for and with Omar in Morocco, France, Japan, and the United States. And on the way, Omar saw one of his dreams come true: attending a football match of the Barça team and meet the team players.
60 min
Noruega,
Direção: Øyvind Sandberg
Uma movimentada e reflexiva história sobre Kåre Morten, um jovem com Síndrome de Down, sua namorada e um amigo. Kåre e Maybritt ficam noivos, para o desespero de sua amável, mas intrometida mãe. Um dia Maybritt descobre que Kåre Morten não está usando sua aliança… E se instala o conflito. O filme acompanha alguns dias da vida de Kåre, em seu trabalho, nos momentos compartilhados com um amigo, que tem um temperamento diametralmente oposto ao seu, nos doces e por vezes conflituosos encontros com a namorada e nas difíceis conversas com sua mãe.
A moving and thought provoking story about Kåre Morten, who has Down’s Syndrome. He and Maybritt are engaged to be married, much to the despair of Kåre’s loving but meddling mother. One day, Maybritt discovers that Kåre Morten isn’t wearing his ring… IDFA Silver Wolf Award Nominee.
, 11 min
Estados Unidos,
Direção: Anthony Di Salvo
Um casal faz reflexões pessoais sobre amor e casamento nesse singelo e tocante filme-retrato. Sheri Pearl e Paul Kiok, duas pessoas com deficiência intelectual, sentam em frente a câmera e, cada um a seu modo, falam com franqueza sobre seu relacionamento e os sentimentos que experimentam três meses depois de terem se casado.
A couple shares their personal thoughts on love and marriage in this touching portrait. Sheri Pearl and Paul Kiok, two people with developmental disabilities, sat in front of the camera, and spoke candidly about their relationship and the feelings they were experiencing a mere 3 months before their wedding.
, 81 min
Brasil,
Direção: Roberto Beliner, Lula Queiroga e Leo Crivellare
Uma família de circo como outra qualquer, que mora, vive e trabalha numa casa que anda. Assim é a vida de Charles, Zuleide, Gilberto, Cleide, Rogério, Claudio e Lobão, sete anões irmãos, descendentes do mítico palhaço Pindoba, “o menor e mais engraçado palhaço do mundo”. Juntos, eles formam o circo Pindorama, uma trupe que circula pelo sertão nordestino, despejando alegria, risos, nos dando aula de fraternidade e conquistando os corações do Brasil.
A regular family circus like any other, which lives and works in a moving house. This is the life of Charles, Zuleide, Gilberto, Cleide, Rogério, Claudio and Lobão, seven dwarf brothers, descendants of the mythical Pindoba clown, “the smallest and funniest clown in the world.” Together, they form the Pindorama Circus, a troupe that runs the brazilian northeastern hinterland, pouring joy, laughter, giving us lessons of brotherhood and winning the hearts of Brazil.
, 90 min
Argentina,
Direção: Leon Gieco, Sebastian Schindel e Fernando Molnar
Este é um filme de estrada. Músicos, cantores, dançarinos e pintores; todos importantes artistas com diferentes capacidades e diferentes deficiências expressam suas visões de mundo, acompanhados pela voz, talento e experiência de Leon Gieco, numa turnê por várias cidades argentinas. Durante esse tempo, histórias de amor e relações humanas se revelam como prova de que a integração é possível. Uma maravilhosa experiência musical sobre superação de dificuldades e amor, que começa por nomear e reconhecer as pessoas por suas capacidades.
This is a road movie. The initiation trip of a group of new young artists, who present their works accompanied by the voice, talent and experience of León Gieco on a tour around several Argentinean provinces. Musicians, singers, dancers and painters; all of them important artists with different capacities, who express and communicate their perspective of the world: their worries, their joy, their inspiration, in a show that blends music, dancing and painting. A unique film that hopes to include everyone. A wonderful musical experience about overcoming difficulties and loving, which starts by naming and acknowledging people by their capacities.
Alone2 (Alone on the square)
Mono2 (Monos sto tetragono)
Ficção, 11 min
Grécia, 2001
Direção Manos: Kouanis
Produção: Yorgos Louizos e Panos Kouanis
“Ao quadrado”, além do significado matemático, em Grego quer dizer um quarteirão de edifícios ou a calçada que cerca um quarteirão.
Michalis é um jovem que vive na Atenas contemporânea. Usando sua cadeira de rodas, seu cotidiano é uma aventura cheia de obstáculos. Preso entre carros, degraus e sacos de lixo, cercado por pedestres, ele encontra maneiras criativas de circular pelas ruas. Michalis Damaskinos, protagonista do filme, é campeão paraolímpico grego de tênis.
“On the square”, beyond the mathematical meaning, in Greek means a block of buildings or the pavement that surrounds a block. Michalis is a young man, living in modern-day Athens. Confined to a wheelchair, his daily outing becomes an adventure filled with obstacles. Trapped between cars, hemmed in by scaffolding and piles of garbage, surrounded by people, he resorts to innovative means in order to be able to go around the block. Michalis Damaskinos, the person playing the leading character, is actually disabled and he is a national tennis champion in the Paralympics.
Touch me some place i can feel
Raak me waar ik voelen kan
Documentário, 53 min
Holanda, 2007
Direção: Simone de Vries
Produção: Niek Koppen e Jan de Ruiter
Toque-me onde eu possa sentir é um filme sobre John Callahan, famoso cartunista americano. Aos 21 anos ele sofreu um sério acidente automobilístico que o deixou paralisado da cintura para baixo. Passou a dedicar-se ao desenho, o que não foi uma opção óbvia, pois tem muita dificuldade em usar as mãos. Com um estilo cru, segurando a caneta com as duas mãos, ele desenha a si mesmo como um tolo. Seus cartuns, quase sempre uma observação cínica e cáustica da humanidade, não recebem apenas aclamação. Protestos e cartas furiosas fazem parte da sua vida.
This is a film on John Callahan (54), in the USA known for his cartoons. At age 21 he gets in a serious car-accident and is paralyzed from the waist down. His outlet becomes drawing, not the most obvious choice because he can hardly use his hands. With a raw style, pen clutched between his hands, he draws himself silly. His spot- on, mostly cynical and ruthless observations of mankind do not just gather acclaim. Protest-marches and angry letters are his share.
Coque of the buriti
Documentário, 15 min
Brasil, 2006
Direção Gel Messias
Produção Luiza Mendes
A história de um artesão e tocador de viola que por amor à música consegue superar a sua deficiência e a discriminação, criando um método único de tocar e confeccionar suas violas a partir da palmeira de Buriti.
This is the story of a guitar playing craftsman who with his passion for music has surpassed the difficulties caused by his disability and all kind of prejudice against him. He has developed a unique way of playing and building the guitar, making it from a native palm tree called Buriti.
The light of our eyes
Szemünk fénye
Documentário, 60 min
Hungria, 2006
Direção: Ágota Varga
Produção: András Muhi
Kati e Gyõzõ são casados e têm um filhinho de dois anos de idade, Ferike. O casal é cego e o filho é vidente. O filme acompanha a família desde o nascimento do bebê, registrando momentos inusitados e imprevisíveis
Kati and Gyõzõ, a blind couple, have a two-year-old baby, Ferike. From the time of his birth the film spent whole weeks with the family the camera documenting a collection of unexpected and unrepeatable moments.
The obvious and the obtuse
Lo obvio Y lo obtuso
Documentário, 14 min
Espanha, 2006
Direção Nuria Polo
Produção Hector Faver
Uma pessoa cega assiste a um filme numa sala de projeção. Ouvimos uma voz que explica o que está se passando na tela.
A seguir, vamos uma série de entrevistas do diretor com diversas pessoas cegas em busca do exercício inverso: as imagens cinematográficas buscando reproduzir as percepções cotidianas descritas pelos cegos. A percepção visual combina-se com as imagens construídas pelos cegos, fazendo-nos reconsiderar as relações entre imagem e espectador.
A blind person is in a screening room watching a film. Someone provides a voiceover to explain what is happening on screen. Afterwards there is a series of interviews between the director and several blind people allowing us to perform an inverse exercise: the cinematographic image seeks out the everyday perceptions as described by a blind person. The visual perception matches the blind person’s image making us re-consider the relationship between image and spectator.
Prêmios Seminiti Valladolid