Tag: autonomia

Tocado

Touched

Ficção, 15 min
Austrália, 2006
Direção Lucile Weigel
Produção John Petricevic

Ray é tetraplégico desde a adolescência metade de sua vida. Quando Lauren se muda para o apartamento ao lado, ele faz diversos esforços para demovê-la de seus preconceitos e conquistar seu coração.

Ray has been a quadriplegic since his teens  half his life. When Lauren moves in next door Ray makes different efforts to overcome her prejudices and win her heart.

Não cruze os trilhos do trem

Do not cross the railway lines
Vietato attraversare i binari

Documentário, 16 min
Itália, 2007
Direção e Produção: Francesco Bussalai

Sete jovens entre portadores da Síndrome de Down e outras deficiências trabalham como salva-vidas em um balneário na Sardenha, Itália. Contam como foi o treinamento, sua relação com o trabalho e como é rotina entre os banhistas e turistas que freqüentam sua praia.

Seven young people with Down Sindrome and other disabilities work as lifeguards in a bathing establishment in Sardegna, Italy. They tell us about the training, their relationship with the job and the routine among the local habituées and tourists.

Mães com rodas

Mothers in wheelchairs
Madres com ruedas

Documentário, 70 min
Argentina, 2006
Direção: Mario Piazza e Mônica Chirife
Produção: Carmen Guarini

Mónica foi afetada pela poliomielite em 1957, aos sete anos de idade. Como conseqüência, ela perdeu a força nos membros e hoje se locomove com uma cadeira de rodas motorizada. A despeito das suas condições físicas adversas, Mônica construiu uma carreira como professora de Inglês e, o mais importante, em 1990, tornou-se mãe de uma menina que hoje está com 17 anos.

Mónica was affected by poliomyelitis in 1957, when she was 7 years old. As a consequence of this disease, she has lost strength in her limbs and today she uses a power drive wheelchair to be able to move about. Notwithstanding her adverse physical conditions, Mónica has carried on a career as a teacher of English, and, most important, in 1990, she had a girl who is now 17 years old.

Prêmios Menção Especial do Júri no 25º Festival Intl. de Cine del Uruguay

Pai mãe filha

Father mother dauther 

Documentário, 24 min
Brasil, 2006
Direção e Produção: Sueli Nascimento

O documentário retrata uma família como outra qualquer, com uma rotina comum e problemas que outras famílias também enfrentam, como trabalhar, pagar as contas, ir ao supermercado, fazer planos para o futuro. Porém, há uma diferença: este casal tem paralisia cerebral. Sua filha, Fernanda, não. De fato, Marcos e Sônia são protagonistas de um cotidiano árduo, cheio de limitações físicas. Entretanto, elas são superadas de forma criativa, subvertendo as expectativas.

This documentary presents a family that like any other has a daily routine and faces common problems like working, paying the bills, shopping and planning for the future. They have only one difference: this couple has cerebral palsy, while their daughter, Fernanda, does not. Actually, Marcos and Sonia face a tough day to day life, full of limitations and overcome it all with a creativity that exceeds expectations.

Sonata branca

White sonata
Sonate blanche

Documentário, 28 min
Bélgica, 2006
Direção e Produção: Coubia Manon

Eu estou com 16 anos. Estou na sala de aula. Uma luz forte entra pela janela atrás de mim. Um garoto da turma – seu nome era Philippe – vem e cochicha um segredo no meu ouvido… eu nunca escutei o seu segredo.

“I am six years old. I am in a classroom. Lots of light is coming in through the window behind me. A boy from my class  his name was Philippe  came up and whispered a secret in my ear and I never heard his secret.”

Um sonho possível

A possible dream

Documentário, 49 min
Canadá, 2006
Direção e Produção: Hilary Pryor

Um Sonho Possível é um retrato íntimo de Andrea Friedman uma jovem atriz norte-americana com Síndrome de Down. O filme acompanha sua carreira, suas batalhas e sua maravilhosa família. Narrado pela atriz e amiga da família Joanne Woodward, o documentário revela o humor de Andrea e seu heroísmo discreto e tranqüilo. Mostra a extraordinária coragem de seus pais, sua paciência e determinação. E demonstra o que pode ser conquistado com perseverança inquebrantável, risos… e muito amor.

A Possible Dream is an intimate portrait of Andrea Friedman  an actress with Down Syndrome. It follows her career, her struggles and her wonderful family. Narrated by well-known actress and family friend, Joanne Woodward, the documentary reveals Andrea’s humour, warmth and quiet heroism. It tells of her parents’ extraordinary courage, patience and determination. And it demonstrates just what can be accomplished with stubborn perseverance, laughter… and lots of love.

Domenique tem soluços

Domenique has the hiccups
Doménique tickt anders

Documentário, 15 min
Alemanha, 2005
Direção Phillis Fermer
Produção Eva Radlicki

Doménique é um adolescente que tem Síndrome de Tourette. Como ele mesmo diz, é como se tivesse soluço cerebral. O que acontece quando outras crianças fazem troça de suas caretas involuntárias? Como alguém se sente quando o vigia de uma loja o confunde com um ladrão? E quando, no ônibus, parecem pensar que ele tem um “parafuso solto”? Na intimidade, Doménique se sente exatamente como um menino da sua idade  a diferença é que tem tiques. Ele não se esconde, gosta da companhia dos amigos. Mais importante: ele encontrou amigos que o aceitam e compreendem.

Doménique is a teenager and has Tourette Syndrome. As he says himself, it’s a bit like having hiccups in your brain. He was ten years old when the illness was diagnosed. What is it like when other children make fun of him because of the faces he pulls? How does he feel when his involuntary head movements make the store detective think he is a shop-lifter? What is it like for him when people on the bus stare at him as though he ”had a screw loose”? Inside himself Doménique feels just the same as all the other boys of his age  if it weren’t for these tics. Doménique doesn’t hide himself away. He likes company. Most important of all, he has found friends that accept him and understand him.

Por fora/por dentro

Outside/Inside

Documentário, 6min
EUA, 2002
Direção: Nick Pentzell

Nossa aparência exterior não expressa o que há em cada um de nós. Um homem, autista e mudo, divide conosco sua profundidade interna. Auxiliado pelo diretor Gwen Waltz, Nick Pentzell desenvolve uma maneira original de apresentar as frustrações da mudez aos espectadores.

Outer appearance is not an accurate expression of self. A man, disabled by autism and muteness, shares his inner depth. Experimenting with camera interaction, storyboarding, and editing, Nick Pentzell’s creative vision was facilitated by Gwen Waltz, enabling him to develop a highly original way of introducing the viewer to the frustrations of muteness.

Prêmios: 2005 Picture This Film Festival – Documentary Award to a Filmmaker with a Disability; 2004 Superfest – Achievement Award and Spirit Award.

Encarando

North Face

Ficção, 9min
Reino Unido, 2002
Direção: Marc Jobst
Produção: Ewan Marshall

Curta de ficção. O vizinho de uma jovem portadora de deficiência é obrigado a encarar seus sentimentos a respeito de um recente e fugaz encontro amoroso com ela, quando fica trancado do lado de fora de seu apartamento, e somente ela pode ajudá-lo.

The neighbor of a young disabled woman is forced to face his feelings over a recent romantic entanglement with her when locked out of his flat.

Quando o amor é cego

When Love is Blind

Documentário, 43min
Canadá, 2004
Direção: Sylvie Peitier
Produção: Sylvie Peitier

O filme examina a paquera e as relações amorosas do ponto de vista de homens e mulheres cegos que estão à procura do amor. Revela seus sentimentos e pensamentos sobre os mistérios da sedução, sobre os fundamentos do amor romântico e do amor carnal, e sobre a importância da beleza. Eles dividem conosco suas experiências de namoro, paquera e casamento. Tradicionalmente, pensamos que o amor é causado por um certo estímulo visual. Nós julgamos os outros, e somos julgados, pela aparência. Ao conhecer os personagens de Quando o Amor é Cego nos confrontamos com nossos próprios preconceitos sobre a necessidade da atração visual para que a atração física possa existir.

When Love is Blind examines courtship and love from the point of view of blind women and men who are searching for love. When Love is Blind reveals their feelings and thoughts about the mysteries of seduction, the foundations of romantic and physical love, and the importance of beauty. They share their experiences with dating, courtship and marriage. Traditionally, we think love and attraction as caused by certain visual stimuli. We judge others (and are judged in return) on appearance. In meeting the characters in When Love is Blind we confront our own prejudices about the need for visual attraction to exist before physical attraction can exist at all.